
7.28
945
6.80
35
Онлайн Перевод с английского смотреть
В центре сюжета – история о молодом человеке, который в рамках профессиональной практики получает уникальную возможность – временно заменить опытного педагога в стенах обычной школы. Этот шанс становится для него настоящим испытанием: он сталкивается с многочисленными трудностями, начиная от передачи знаний неугомонным школьникам и заканчивая разрешением острых конфликтов между учениками.
Класс, порученный ему вести, – настоящий сплав ярких индивидуальностей. Здесь можно встретить новеньких, которые с замиранием сердца ищут своё место в новом коллективе, а также юных хвастунов, пытающихся завоевать авторитет не только у сверстников, но и у учителей, прибегая к вымыслу и преувеличениям. Но с появлением молодого практиканта даже самые изощрённые ложь и выдумки раскрываются в неожиданном ракурсе, заставляя всех взглянуть на ситуацию под новым углом.
Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2
(03.07.2018)
Рекомендуем к просмотру
Рецензии
Этот фильм, словно старинный друг, знаком мне с юных лет. В те времена доступ к кино был ограничен, поэтому каждая премьера становилась событием, вызывающим всеобщее обсуждение. Я помню, как мы, еще школьники, вместе с нашими педагогами размышляли о сюжете и героях этой картины. Сейчас подобные дискуссии перенеслись в виртуальное пространство – на форумы и специализированные сайты. Однако живое общение, искра интеллектуального спора, а также доброта и мудрость наших учителей навсегда остались в моей памяти.
Фильм, как многогранная драгоценность, хранит в себе замысел сценариста и режиссера, словно два отдельных взгляда на одну и ту же картину. Режиссер со своей командой стремится воссоздать атмосферу Москвы 1972 года, погрузить зрителя в повседневную жизнь, показать социальные реалии эпохи. В этом смысле жанр картины близок к документальному проекту. Сценарист же поднимает вечные вопросы о природе обучения, о границах фантазии и ее влиянии на становление личности. Он акцентирует внимание на том, что часть детских мечтаний может быть невинной, а другая – даже опасной.
Важно уметь различать, какие мечты нужно поощрять, а какие могут нанести вред. Эта тонкая грань требует от педагогов чуткости и понимания. Однако фильм, обозначив проблему, не предлагает конкретных решений. Он лишь заставляет задуматься о том, к чему мы стремимся, какие последствия может иметь наш выбор.
В мире политики и публичной жизни часто звучат громкие заявления о необходимости изменений, о виновных и о путях решения проблем. Но кто исполняет эти решения? Кто становится жертвой неудач? Легко критиковать, легко давать оценки чужим результатам. Если успех – то мы герои, если провал – то виноваты все остальные.
Главная мысль фильма – о сложности обучения, о необходимости индивидуального подхода к каждому ученику.
Забавно, что название «Перевод с английского» никак не связано с сюжетом картины. В фильме лишь есть эпизод, где шестиклассник читает отрывок из стихотворения «Мой день». Но учитель, недовольный его исполнением, ставит запись пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет», где английский язык представлен в орфографии XVI века…
Фильм, несомненно, заслуживает внимания. Особенно мне запомнился образ Георгия Тараторкина – мудрого и талантливого педагога.